從 1995 年至今近 30 年間,臺灣法條都規定,民眾只能用「中文字」登記名字。這導致原住民只能找發音最相近的漢字登記名字(例如「亞榮隆・撒可努」)
長期使用不正確的發音、漢字音譯而成名字,抹煞了族語名字中深邃的文化寓意,也連帶抹煞了許多原住民在身分認同方面的努力。
不少原住民因此發起「以我的族名呼喚我」倡議,他們希望,以漢人文化為主、規定命名辦法的《姓名條例》,能夠對原住民更友善、更開放。
今年 5 月 14 日、立法院三讀修改《姓名條例》,原住民終於能夠單獨用羅馬拼音登記名字。
如果你也對原住民名字有點好奇,不太確定他們為何如此堅持,【和國家討回我的名字】系列專題,能陪你一起回首過去、記錄現在,也思考未來。
此外,在報導中,只要有族名,我們都會提供族語發音的連結,希望專題中受訪者的故事、他們親自念出的族名,能引領我們從「不太熟悉」,一起走到「族群友善」。
|